Rabbit gazed with fairly no unease, like this, over the awkward shapes issuing, one by one by one by one from her own soft mouth and she sounded (to these hot ears) to be speaking from just behind the curtain; almost-present. She roller coasted her eyes around her nose and I liked it. So, she said it again. This time with feeling. “Waldeinsamkeit.” La dee da dee da! I said she’d have to explain it for me. She explained it for me in her own bright way.
“Quite exquisite, no?”
Walking the beachfront later, watching the breakers, I whispered it again. Wondered what she really meant. Such is language. Something lost in translation is found behind the curtain.
I call her Rabbit.
Yes, quite exquisite.
Wonderful and quite magical, to glimpse behind that curtain
LikeLiked by 1 person
Sunshine & starlight.
Thanks for visiting, Janet.
LikeLike
Waldeinsamkeit indeed!
I know it’s not entirely related but I was saying only yesterday how much I love how logical German is. Wald means forest and einsam means lonely so accompanied with the photo it seems a fitting word for the setting 🙂
LikeLiked by 1 person
Hey, Jay. Hope this finds you well.
LikeLiked by 1 person
What a fantastic word! Waldeinsamkeit!
Now! If only the German Language could come up with a word to mean “Hopelessly disenchanted while working on the night shift at DHL!”
LikeLiked by 1 person
Haha! Hmm, let’s see…
LikeLiked by 1 person
I love the new word! Thank you very much!!!
LikeLiked by 1 person
Time for chowder, a nip of cognac chaser, a hot bath and quilts
A man with scissors is a mad thing
LikeLiked by 1 person
Is it that time again already?
LikeLike
Exquisite writing + congratulations Nick: https://experimentsinfiction.com/2020/11/12/eif-poetry-challenge-8-the-results/
LikeLike
Thank you, Ingrid!
And what a pleasant way to start my day!
LikeLiked by 1 person
You’re welcome!
LikeLike